04 Febbraio 2015
aggiornato il 05 Febbraio 2015
con inserimento della scheda dei libri
di L. F. Céline edita da Einaudi
Domenico Cambareri
VII
…
Sophia caduta, / bogomili, puri di Provenza / e dalla Cina all’alto Nilo / al buon Emile studente in Senna / ma in armonia di rotondo sfero. …
XI
…
Non rimangano ombre e spettri fuggenti. / Allor si, senza terre desolate e novecento tutti d’uomo / o notturno riso di medico ch’echeggia ammicca ride / e strugge / e si squaglia smunto dall’equatore a Mosca / e mirabolante in su la Manica a cavallo salta / inseguito, sempre inseguito, / senza più bisogno di ponte, d’ansia in ansia / nel crepitio di fiamma che s’alza e vibra, mai / occhieggiar Zalmoxis / e s’abbevera in se stessa, per essere. / Senza morte a credito o Erebo. >>
( Domenico Cambareri, “Viandante sidereo. Poema filosofico in onore di Ernst Jünger” Armando Editore; la struttura dei versi qui riportata è diversa dall’impostazione tipografica originale; riferimenti e allusioni a Céline e a personaggi e fatti e opere di diversi poeti e studiosi, quali T.S. Eliot, M. Eliade, E. Cioran in essi richiamati sono esplicitati nell’apparato delle Note)
Come è possibile? Ho le traveggole?
Ma chi è mai questo pittore, ma chi è mai questo scrittore che trovano ispirazione
in uno scrittore così bilioso iracondo maldicente malevolo ingiurioso fin oltre il parossismo e il condono della pazzia… in guerra con il mondo intero … anarchico e a modo suo razzista – e che razzista! – che fa andar di traverso anche due gocce d’acqua a un moribondo nel deserto o a un mistico in piena angoscia per la “notte di Dio”? Il corazziere Destouches … ferito in guerra … che discioglie il patriottismo … in vuoti a perdere … col marchio di un non Augusto cinismo? Giovane sguardo ammiccante e di poi altero indisponente sfidante?
Chi saranno dunque mai costoro? Io non li conosco, neppur li avrei immaginati …non li immagino no … la realtà … supera ancora una volta l’immaginazione … e il ciancischiare sciatto del mero caso: casomai .. .casomai … caso di terra e terra terra e … non … di archè e d’orizzonti estremi nello pseudo gioco dei … meta e nell’arco dell’argot.
Ma Louis, Louis … Cos’è il patriottismo per il dolore che sbrodola e crivella il sonno in veglia e la veglia in angoscia? … Ypres! Nuvole di ricordi… quanto è lenitrice l’asfissia per gas! Non conturba no nel mortale serpentino serrarti … intermittenze … passage Choiseul… e paesaggi … Rambouillet, Casse Pipe … dossi su dossi su dossi e colline e montagne e montagne di morti in veglia … cos’è la veglia per l’angoscia, dopo la morte? … Cosa son mica i paradossi? Cosa è l’orrido? … la puzza dei gas il crepitio delle fiamme e delle mitraglie e lo squarciare dei timpani e delle viscere … querce e foreste divelte dai tuoni … e i fili d’erba neppure all’inferno! Volontario in mostra e scannamenti senza fine. Vapori, quanti vapori di gas polvere piombo e sangue … e come dissolvono il tuo cerebro! Terra aria acque intorbidite dal sangue … densi grumi e fitti fiotti e fitti vapori …quanti quanti vapori celano le anime dei corpi … che … che … esalano l’ultimo respiro … macelli sconfinati a cielo aperto … i … misfatti sul fronte occidentale … e impalpabili sogni di sabbia .. ma … Ersnt non crolla, con il tascapane che canta italiano … e con la memoria dileguata chissà dove … neppur davanti ai corpi … svaniti … Non a Louis-Ferdinand Auguste Destousches: neppure il buon cacao gli lenirà i sibili … e il plasmodio … oh! … il plasmodio! … ancor in peggio lo riplasmera! … Dannata, dannata … malaria, altra guerra … in te stesso, che ti strazia … e non sai dove sbattere il cerebro … e … dove versare il sangue … la bile … l’anima … per quel che rimane … nelle disfatte membra!
Bardamu ti strappa le lacrime e gli occhi, per la disperazione e per la gioia. Bardamu ti strappa gli occhi … te li cava dalle orbite … senza ghigni e … con il tuo incredulo sorriso. Giramondo inquieto … inesausto … che diuturno s’arrampica dalle bettole in su le gomene del viaggio… e scruta … non scruta e s’inganna … i sentieri della vita … nel luccichio del mare tenebroso …
quanto dolore essere vissuti dal dolore e dalla vita …
Scrittore che a Mosca giunge per … un premio… !!! … e ivi scopre il vero volto del comunismo … e nel cuore dell’Africa, oh! oh! oibò! buon Marx! come sei stato tradito! … le “condizioni di vita” … degli indigeni inconcepibilmente mostruose per … un bourgeois francese del primo ‘900, anche se medico? bourgeoise française et européenne … ethnocentrisme coloniale européenne … et avant le retour de l’enfer … Riottoso indisponente petulante pessimista che sbriciola il mondo e disintegra il brio: … pura esplosione di energia di ciò che più ti può essere contrario … in tutto … per tutto … davvero … davvero!
Articolazione logica e sintattica? … Libidinoso sfarinatore del pensiero e dell’arte della … sublime armonia espressiva del … verso … e della più compiuta … narrazione … art pour l’art, absolue … absolu! Sbeffeggiante sbeffeggiatore ingiurioso intrigante tralignante compulsivo mirabolante … vero mago dell’argot? … che fa rivivere e riesplodere la … scarnificante e infuocata favella di Rabelais? Folle innamorato che … nel sogno del Ponte di Londra …sì sì London blue London blue … s’innamora così tanto da raggiungere la delirante estasi … oh le bollicine di gas … trafuggono l’erotico suo impeto e tracimano …. dal delirante loquor all’angosciante liquor … inesausta consunzione … passione del cuore … apercepito sfavillio di labbra e suoni?
Delirio del turbinoso folleggiare … chissà quanto gli incensi e i ceselli … di Ripellino e altri ancora servirono di poi come lenimentodeii profondi sogni … nella profonda Europa di fine secolo; o tetra l’angoscia del nulla … chi … che … cosa … abbia riparato dal baratro ultimo la sua fuga di castello in castello … sino al termine della notte … e la vivisezione della coscienza per altri dossi di vite in gioco nell’infilzata di paradossi? Dossi su dossi d’angosciosa vivente morte e dal di poi nei boulevard dell’esilio parigino dell’instancabile canuto sempre studente, il buon Cioran e la pazzia della vita: metastasi cosmica … sciorina … caleidoscopiche creazioni … cui sempre il Gautama t’invita a ritrarti … e … librarti … nella sospensione dell’aum.
Drieu tentò cotanto … ma … per cotanto … oltre il limite a lui concesso ?
E mentre Ernst a Paris … a Paris … amata Paris … dolce amata dolorosa Paris .. porpore perle papaveri e cognac … champagne e fiori di loto … divani e amplessi … calici petali labbra … oppio … impossibile sogno … di … arcadiche alcove … per i guerrieri in cotal riposo – quel che disse disse il professor Hegel – … Ernst la pelle salva a codesto e quello e la Ghestapo a lui consegna … con contrariato assenso … anche comunisti … pur anco il Pablito alquanto sadico … ? Luis, povero Luis … chissà quanto s’arrovella e … schiatta su … come … come! … a codesto e a quello … divorare il cerebro in sempiterno pasto, Ugolin novello.
Oh, Bardamu! Oh, Bardamu! La guerre, la guerre … la guerre … nous ne sommes plus en guerre! Ce est fini pour les tortionnaires de De Gaulle! Ce est fini pour les sionistes fanatiques et les juifs pauvres, pour SS et pour vous et vos rêves de Aryens blonds … mais Goebbels et Himmler étaient? E il sogno iperboreo, Atlantide, Tibet e la razza nascosta … Und der Traum hyperborean, Atlantis, Tibet und Rennen versteckt … quale giustizia sociale così e nuova Ellade e nuova Roma … ancora più grande e giusta …die soziale Gerechtigkeit und so neue Hellas und neuen Rom noch größeres Recht, senza crocifisso ma con l’aquila e il leone che più non sbranano… which social justice and so new Hellas and new Rome even bigger right, nicht gekreuzigt, sondern mit dem Adler und der Löwe nicht mehr fressen … aber mit Rad und Hakenkreuz im Himmel … not crucified but with the eagle and the lion no longer devour … but with wheel and swastika in the sky … pas crucifié, mais avec l’aigle et le lion ne est plus dévorer … mais avec roue et croix gammée dans le ciel e con altre lingue che pure non conosco, l’hindi e il cinese, e chissa quant’altro … जोसामाजिकन्यायऔरइसलिएनएग्रीसऔरनएरोमभीबड़ाअधिकार , 其中社會正義等新赫拉斯和新羅馬更大的權
De Gaulle battuto sul campo … con sberleffo e traditor di Patria … liberatore torna in su la Senna … e il giovane Paul delle stragi naziste … e Maurice le fucilazione di Fresnes … quant’è bella la democrazia degli assassini di … Patria … Patria … povera e raggirata: Robert senza oblio, Robert senza oblio e Paul qual memoria, poscia la grandeur! Senza più il diavolo di Churchill … senza più Hitler e ebrei nazisti … Ma cosa fanno i liberatori a stelle e strisce?! Pas plus le diable Churchill … pas plus Hitler et les juifs nazis … Mais qu’est-ce que les libérateurs étoiles et rayures?! No longer the devil Churchill … no more Hitler and Jewish Nazis … But what do the liberators stars and stripes?! Hiroshima, Nagasaki and men in the heat and dust …広島、長崎と熱やほこりの男性 Hiroshima, Nagasaki et des hommes dans la chaleur et la poussière … e le torce umane e la polvere … ancor si duole Ezra senza Mencio e senza Confucio …甚至抱怨以斯拉沒有孟子和孔子不 io ricordo dei quattro ideogrammi che sapevo: solo acchiappare con le mani di luna e … quasi vecchio mi ritrovo … 我記得四個大字,我只知道用你的雙手月亮追上,我發現自己幾乎老
I remember the four characters that I knew only catch with your hands moon and … I find myself almost old…
impietoso il tempo con tutti i figli di Gea e del Sole detta sempre le sue leggi…
… e oggi i cow boy a stelle e strisce ci regalano l’Isis dopo Babilonia ancor distrutta … quanto è appagata la vendetta della falsa Sion? … … And today the cowboy stars and stripes give us the Isis even after Babylon destroyed … what is gratified revenge of false Zion?
Non più la guerra di Bertrans de Born né l’odio di Villon, Bardamu, per te il gioco è compiuto! Da tanto è compiuto! Pas plus de guerre Bertrans de Born ou la haine de Villon, Bardamu, le jeu est fait pour vous! Depuis tant est accompli! Non arsura d’inferno e diavoli! Nell’oltretomba siano distacco e quiete amiche al tuo animo … Not the heat of hell and devils! Detachment and peace in the afterlife are friends to your mood … anche per il cavalier Destouches … medico di derelitti e poveri! … E la metamorfosi delle tribù … degli uomini … dei nomi e le diverse contrade … terre oltre l’Eridano e le nebbie eppur del ratto d’Europa: stolezais, cambaceri e variazioni in tema …
Cosa sarà dopo per te … per noi … quali forme .. quali vite … nel multiuniverso mondo … multuniversi mondi … What’s next for you … for us … what forms … .. which lives in the multi universe world … multi “uiverses worlds” Quelle est la prochaine pour vous … pour nous … ce qui fait … .. qui vit dans le monde de l’univers multiples …
Oltre il fuoco di Zoroastro e al circolo yazida or distrutto da yenkees e Isis e mene oscure sotto le sabbie d’Arabia … circolo yazida … e … danze di spiedi che trapassan corpi senza morte … dalla notte dei tempi … chissà se nel mistero d’Atlantide … io ritorno ancora a Eraclito e a Gautama, e così ancora rivedo
… mentre siamo sempre in guerra … nelle altrui terre …
<< … celata è la verità ristretta / da Nicea, Calcedonia e dogmi, / come dice l’anarca, nascosto viandante / e fede in scienza paludata in fato / ma libertà di culto, libertà di fede / ….. / Apoteosi d’intelletto amante / di pansofia perenne /
ammiccar di fulmine che sciabola diade e materia che in trasudare è già e sempre dileguata in luce. >>
<< … / così e sempre nel cerchio magico così e sempre in tutto e l’Uno. >>
Al tuo animo spero che piaccia, Bardamu, dans le ventre de la bodhisattva, qui contient le monde, verità d’intelletto presentita … la vérité de l’intellect forefelt … scaturagine che altri in filo e scienza orizzonte degli eventi appellano … pur per strisce serpentine di caduceo e neuroni a pugni …
E sempre oltre … mentre qui … tremebondi di gioia … la cerca continua … tra i morti strati e gli abissi di Gea e il cuore dei Soli … come per te la cura dal dolore … per i poveri … dottor Destouches.
… l’ispirazione del pittore … l’ispirazione dello scrittore … finalmente siano … lievi rintocchi di suoni … nell’animo non più affranto in questo oltretomba … in attesa di nuovi viaggi.
… voyager dans des mondes fantastiques, sans la douleur des luttes de maladies et de décès … ?
** Riproduzione libera, citando la fonte, salvo che per fini editoriali e commerciali.
Giulio Einaudi Editore
Home > Libri > Rigodon
|
Louis-Ferdinand CélineRigodon2007 Letture Einaudi pp. XIV – 272 € 17,00 ISBN 9788806186821Prefazione di Massimo Raffaelli
Traduzione di Giuseppe Guglielmi
«Il vero trionfo di Céline (e della letteratura) è che nessun film di guerra o di orrore riuscirà mai a rappresentare gli orrori della guerra con la terrificante potenza espressiva di questo non-romanzo».
Alberto Arbasino Altre edizioni:Trilogia del Nord. 1994. Biblioteca della Pléiade
|
LA STORIA
Il libro
Rigodon è l’ultimo libro di Céline, scritto poco prima della morte. Il testamento narrativo ed emotivo dello scrittore. Nei suoi ricordi stravolti, un viaggio attraverso la Germania in fiamme che assomiglia molto alla rappresentazione della fine dell’umanità. Il crollo del nazismo, la fuga in Danimarca, l’accusa di collaborazionismo; e soprattutto un’affascinante macchina linguistico-stilistica che, scatenata in un perpetuo assolo, sembra inseguire le sincopi del jazz.
A Rigodon Céline lavorò lentamente, con fatica, indugiando per settimane tra continue cancellature e pentimenti. Il mattino del primo luglio 1961 comunicò alla moglie e all’editore Gallimard che il libro era finito. Alle diciotto dello stesso giorno un’emorragia cerebrale lo uccise. Le prime venti pagine sono ambientate nella casa di Meudon, alla periferia di Parigi, dove Céline deve affrontare giornalisti e scocciatori di ogni tipo, ossessionato dall’invasione dell’Europa da parte dei cinesi e dalla scomparsa della razza bianca. Poi il libro diventa la rievocazione di un viaggio di tre personaggi: Céline, sua moglie e il gatto Bébert, attraverso quel cumulo di macerie in fiamme che era la Germania del 1944-45. È il viaggio disperato attraverso il crollo del nazismo, verso l’agognata Danimarca. È soprattutto una formidabile macchina stilistica scatenata da una personalità fortemente paranoica.
Altri libri di Louis-Ferdinand Céline
Nord, 2014, Letture Einaudi
Louis-Ferdinand Céline Nord 2014 Letture Einaudi pp. 504 € 25,00 ISBN 9788806207991
|
||
Ultima edizione: Louis-Ferdinand Céline Nord 2014 eBook pp. 504 € 10,99 ISBN 9788858415146
|
-
Louis-Ferdinand Céline Pantomima per un’altra volta 2011 ET Scrittori pp. 217 € 10,00 ISBN 9788806197551Ultima edizione: Louis-Ferdinand Céline Pantomima per un’altra volta 2014 eBook pp. 217 € 6,99 ISBN 9788858417171
-
Louis-Ferdinand Céline Trilogia del Nord Da un castello all’altro, Nord, Rigodon 2010 ET Biblioteca pp. 1136 € 24,00 ISBN 9788806202958
-
Louis-Ferdinand Céline Colloqui con il professor Y 2009 Letture Einaudi pp. 114 € 16,00 ISBN 9788806199494
-
Louis-Ferdinand Céline Casse-pipe 2008 ET Scrittori pp. 138 € 9,50 ISBN 9788806194420
-
Louis-Ferdinand Céline Da un castello all’altro 2008 ET Scrittori pp. 392 € 12,50 ISBN 9788806191504
-
Louis-Ferdinand Céline Guignol’s band I-II. Casse-pipe 1996 Biblioteca della Pléiade pp. 954 € 56,81 ISBN 9788844600297
2014Pantomima per un’altra volta
2014Nord